Как хорошо русскому читателю знакома наша хитрющая кума Лиса Патрикеевна. Ей не раз удавалось обвести вокруг пальца множество совершенно разных несведущих зверей. Казалось бы, всё при ней — вот тебе и острый ум, и нечеловеческая хитрость. Однако японцы решили пойти ещё дальше и возвели этот образ в абсолют, приписывая лисам такое количество магических сил, что порой страшно становится.
Японцы называют лисиц «кицунэ» («キツネ», если мы говорим о лисицах с точки зрения классификации млекопитающих и их принадлежности к семейству псовых, или «狐» в общем смысле). Тут необходимо уточнить особый смысл, присущий «кицунэ» — их связь со сверхъестественным.
В свою очередь кицунэ можно разделить на два разных вида: «мёбу» («命婦») — священные посланницы богини плодородия Инари, несущие добро людям и защищающие их от злых духов, и «ногицунэ» («野狐») — дикие лисы, обладающие магическими силами, но святой души не имеющие, отчего они и доставляют большинство проблем. Из-за того, что «ногицунэ» значительно преобладают над «мёбу» с точки зрения их числа, о кицунэ чаще думают, как о злых шутниках, нежели как о посланниках божьих.
С возрастом силы кицунэ возрастают. Вероятно, многим известен образ девятихвостой лисы — символа огромной силы и могущества. Этот образ происходит из мифологии, согласно которой каждые сто лет кицунэ отращивает по хвосту. Последний, девятый хвост, кицунэ получает на тысячный день рождения, становясь, таким образом, «тэнко» («天狐») — наиболее сильной формой кицунэ, «божественной лисицей». Став «тэнко», кицунэ меняет свой окрас на белый или золотистый.
Чем же кицунэ так опасны?
Говоря о магических силах, у кицунэ их целый арсенал. Наиболее выделяющаяся (и исключительно близкая к «родственнице» из русского фольклора) особенность кицунэ — невероятная хитрость и проницательность, чем они весьма часто пользуются, издеваясь, например, над излишне гордыми самураями и правителями. Помимо чистой хитрости кицунэ приписывают умение создавать иллюзии столь реалистичные, что обычный человек вряд ли отличит их от реальности. Иной раз сила их столь велика, что поговаривают, будто кицунэ могут изменять само пространство-время по своему усмотрению.
Ещё одна часто описываемая способность — умение превращаться в людей, преимущественно, в девушек невероятной красоты. Однако на этом умение изменять свою форму не ограничивается. Есть истории, согласно которым кицунэ могут вселяться в людей (если быть точным — через грудь или под ногтями), лишая носителей сознания, что говорит об их демонической природе.
Будучи великолепными обольстительницами, кицунэ часто фигурируют в романтических историях. Обычно кицунэ, соблазнившая молодого человека, вступает с ним в роман. Однако конец всегда один — жених узнаёт о её лисьей природе, из-за чего кицунэ вынуждена его покинуть. Впрочем, даже тут есть одно интересное исключение.
Давным-давно один мужчина повстречал девушку невероятной красоты и влюбился в неё. Та вскоре ответила ему взаимностью, и они решили пожениться. Годы шли, у пары появились дети, их любовь не знала бед, но однажды случилось следующее. Увидев собаку, девушка жутко испугалась и обратилась в кицунэ, чтобы сбежать. И всё бы ничего, но превращение её увидели люди. Из-за этого она решает уйти, но муж останавливает её, говоря, что любит её и не сможет забыть. Он просит её: «Пожалуйста, пойдём и поспим». С тех пор кицунэ приходит к своему мужу ночью в образе девушки и уходит утром, обратившись в лисицу.
Получается, что кицунэ — абсолютное зло?
Несмотря на свою вредительскую натуру, нельзя сказать, что кицунэ занимаются лишь пакостями и шутками над несчастными и особо упрямыми людьми (хотя статистически, похоже, что шутки превалируют над добрыми деяниями). Хорошим, хоть и жутковатым примером является следующая история.
Жил давным-давно один мужчина. И как-то довелось ему увидеть следующую картину: дети отловили лисёнка и мучали несчастного. Жалко стало ему зверька, решил он выкупить его. Подлечил он его и выпустил к родным, которые наблюдали за ним издалека.
Хоть и был мужчина с добрым сердцем, но судьба всё равно преподнесла ему событие горестное. Его маленький сын тяжело болел, и ничто не могло справиться с недугом. Пригласили они лучшего лекаря, какого смогли разыскать. Тот задумался и сказал следующее: «Только лисья печень спасёт вашего ребёнка».
Делать нечего, отправился мужчина к знакомому охотнику и поручил ему поймать лисицу. Охотник согласился и отправился на поиски.
Настала ночь. Внезапно раздался стук. Мужчина открыл дверь и увидел перед собой незнакомца, держащего в руках странный свёрток. Незнакомец сказал, что охотник послал его лисью печень принести. Обрадовался мужчина — спасение для сына было найдено.
Однако на следующий день случилось неожиданное — раздосадованный охотник пришёл к мужчине и сообщил, что так и не изловил ни одной лисы. Удивлённый мужчина рассказал, что случилось с ним прошлой ночью. Озадаченный охотник ничего не сказал и направился к себе, задумавшись.
Но и на этом чудеса не закончились. Проснулась семья ночью от того, что в доме их появилась неизвестная женщина. Однако постепенно всё встало на свои места. Она представилась матерью лисёнка, спасённого мужчиной от детей-хулиганов. Узнав о горе в его семье, она решила помочь ему. Лисица убила лисёнка и велела мужу принести печень, чтобы спасти дитя мужчины от гибели.
Таким образом, несмотря на коварство и хитрость, кицунэ не являются абсолютным злом и тоже способны к состраданию и благодарности. И это далеко не первый случай, когда они сделали доброе дело.
Божество Инари — покровительница кицунэ
Божество изобилия, Богиня риса, Лисье Божество, Покровительница Кузнецов, Защитница Воинов — под такими именами знают Инари, одно из самых популярных японских божеств. В честь Инари возведены тысячи храмов по всей Японии. Примечательно, что Инари может менять свой облик по своему усмотрению — существуют легенды, где она выступала как в виде девушки или старца, так и в виде жутких чудовищ — пауков и драконов. Описание её облика разнится от места к месту, поэтому крайне тяжело дать однозначную характеристику богини.
Одно остаётся неизменным — связь кицунэ с Инари. Так, статуи лисиц являются неотъемлемой частью храмов данного божества. Как говорилось выше, кицунэ являются божественными посланницами и, преподнося им дары, можно рассчитывать на то, что они замолвят за человека словечко перед Инари. Рис и сакэ отлично подойдут в качестве подношений, но ничто не сравнится с жареным тофу — любимым угощением кицунэ. Поговаривают также, что за спасение лисицы также можно рассчитывать на благосклонность Инари.
Со временем сферы, которыми, как считается, заведует Инари, расширялись, что привело к ещё большей путанице. Впрочем, это никак не повлияло на могущество божества. Поговаривают, что Инари в силах выполнить ещё одно желание — помочь молящейся женщине родить первенца. С этим связана следующая история.
Однажды женщина, которая не могла родить, обратилась в храм Инари с молитвами в надежде на благосклонность божества. Когда она дочитала свою молитву, хвосты статуй кицунэ будто бы вздрогнули и пошёл снег — воистину счастливое знамение.
Возвращаясь домой, женщина наткнулась на бездомного, молящего о помощи. Пожалев его, она положила горсть риса, которую принесла с собой, на блюдце и отдала несчастному.
Поутру, посетив храм, она обнаружила своё блюдце возле алтаря. Тут же она поняла, что тот несчастный — не кто иной, как сама богиня, явившаяся к ней. А через некоторое время ей удалось забеременеть и родить здорового малыша.
«Лисья свадьба»
Не менее занятным является так называемая «лисья свадьба» (или «Кицунэ-но ёмэири», «狐の嫁入り». «Ёмэири» означает передачу невесты жениху, свадьбу). С этим событием связывают сразу два «загадочных» явления: ночные огни, появляющиеся ни с того ни с сего в безлюдных местах, и дождь, моросящий в ясный день.
Ассоциации кицунэ с ночными огнями имеют следующие основания. Согласно старым традициям, японцы устраивали свадебные шествия, доставляя невесту к жениху, что происходило в тёмное время суток. Само шествие, соответственно, сопровождалось мириадами факелов. К тому же, с ростом популярности божества Инари и её посланников, кицунэ (а как мы уже знаем, кицунэ — те ещё хитрецы), ночные огни стали связывать с «лисьей свадьбой». Многие пытались подсмотреть за лисьей процессией и выяснить, что же там всё-таки происходит, но никому это не удалось и по сей день. По мере приближения огни рассеиваются, либо человек, следующий за ними, внезапно оказывается в неизвестном месте, например, в ветхом храме (а храмов, посвящённых Инари, — великое множество).
Внезапный дождь в ясную погоду также ассоциируется с «лисьей свадьбой». Считается, что таким образом кицунэ скрывают своё шествие от ненужных взглядов. Впрочем, зная характер кицунэ, можно предположить, что это всего лишь очередная шутка над незатейливыми людишками.
Так как же от них защититься?
Впрочем, не стоит считать, что кицунэ нельзя раскусить. Любители собак, похоже, оказались в наиболее «безопасной» ситуации. Так, по некоторым повериям взгляд собаки способен нейтрализовать магию кицунэ, превратившейся в человека.
Ещё одним достаточно очевидным признаком кицунэ, обратившейся в человека, является хвост. Некоторые кицунэ с трудом прячут хвост, что говорит об их слабости, однако возможны случаи, когда даже старые и опытные кицунэ забывают скрыть свой хвост. Примечательно, что чем старше и опытнее кицунэ, тем больше у неё хвостов. Таким образом, наличие лишь одного хвоста может прямо говорить о «молодости» кицунэ и её неопытности.
Последний метод, хоть и весьма необычный, заключается в том, чтобы послюнить себе бровь. Считается, что так можно увидеть кицунэ в её истинной лисьей форме.
Даже в наше время, когда мифы и легенды, казалось бы, затерялись где-то далеко за стеной новой научной реальности, многие японцы продолжают верить в магию Инари и её вечных спутниц-кицунэ. Быть может, где-то в глубине Японии продолжают появляться эти загадочные «лисьи огни», а хитрые кицунэ подшучивают над наивными странниками. Поэтому, отправляясь в путешествие на природу, не будет лишним взять с собой немножко жареного тофу — на всякий случай, всякое в жизни бывает.
Источники:
- Ф. Хэдленд Дэвис. Легенды и мифы Древней Японии.
- В. Макарова. Десять вечеров. Японские народные сказки.
- Англоязычный портал о японском фольклоре Yokai.com.
Обложка статьи: From Flickr by trialsanderrors.
Редактор: Анастасия Горохова.
Евгений Агеев
Latest posts by Евгений Агеев (see all)
- Японские кошки: нэко и их место в фольклоре - 24 мая, 2024
- Праздник любви в Японии: День святого Валентина и Белый день - 26 февраля, 2024
- Как выучить японский язык? - 18 декабря, 2023
Ваш комментарий будет первым