Как часто бывает, что мы «зависаем», прежде чем сказать что-то вроде «врач Петрова» или «директор, ну, то есть, директриса». В интернете всё чаще встречаются «врачини» и «авторки», под постами которых разворачиваются оживлённые дискуссии: нужны ли в русском языке феминитивы – обозначения лиц женского пола? А если нужны, то какие, как их образовывать с точки зрения литературного русского языка? Давайте разбираться.
Одним из главных достижений феминизма является то, что многие женщины получили финансовую независимость и стали работать, в том числе в профессиях, которые когда-то считались исключительно «мужскими». В связи с этим, как и с анализами так называемого андроцентризма (отождествления понятий «человек» и «мужчина»), например, немецкого языка, появляется феминистская критика языка.
Результат налицо: теперь, если кто-то не употребит на немецком парную (например, Lehrerinnen und Lehrer – «учительницы и учителя») либо гендерно-нейтральную форму (например, Studierende – «обучающиеся вузов» без указания гендера), это прозвучит как минимум странно и привлечёт нежелательное внимание. Более того, несколько лет назад резонанс вызвало решение руководства Лейпцигского университета ввести обращение к профессорам через феминитивы вне зависимости от пола или гендера. По этому правилу обращение к мужчине-профессору звучит в дословном переводе «господин профессорка» (нем. Herr Professorin).
Но это в немецком, где действует практически абсолютно продуктивный суффикс -in-, который можно прибавить к любому обозначению лица мужского пола – и получится существительное женского рода. А как быть с русским языком?
Наше недавнее исследование в рамках ВКР для курса профессиональной переподготовки «Преподавание русского языка в иностранной аудитории» под руководством доктора филологических наук, профессора Л. И. Богдановой показало, что в русском существует целых 11 способов образования феминитивов, не считая редких, которые встречаются лишь в нескольких заимствованных словах.
Давайте разбираться, какие из них реально продуктивны. На суффиксы —к— и —ниц-, —чиц-, —щиц— (последние три объединены в одну группу, потому что похожи и внешне, и по механизмам использования) пришлись 659 и 631 случаев исследовательского корпуса (который суммарно составил 1418 пар слов мужского и женского рода!) соответственно. Для сравнения, следующий по продуктивности способ – по модели изменения рода прилагательного, который используется в субстантивированных прилагательных и причастиях – был обнаружен всего лишь в 41 случае. Так что остановимся на этих четырёх суффиксах.
В принципе, они-то чаще всего и используются сторонниками феминитивов. Но насколько это нужно в русском? Как пишет А. В. Кирилина в своей книге «Гендер: лингвистические аспекты», русский язык менее андроцентричен, чем языки, например, германской группы, в которых эквиваленты слов «мужчина» и «человек» совпадают или совпадали до сравнительно недавнего времени.
Русские флексии, а также фамилии часто отражают пол человека, поэтому конструкции «наша врач», «директор пришла», «профессор Иванова» и подобные им легко дают понять, что речь идёт о женщине. Отечественные исследователи установили, что существительные мужского рода в русском языке, как правило, не маркируют пол человека. Ещё одна особенность русского языка – слова общего рода, например, «коллега» или «ябеда». Они, как хамелеоны, изменяют свой род в зависимости от пола обозначаемого лица.
Наверное, вы уже заметили, что мы не даём ответа на вопрос, употреблять или не употреблять феминитивы. Это личное решение каждого. Мы ратуем за уважение к людям любого пола и гендера и за любовь к языку – и пусть одно никогда не мешает другому. И кстати, слово «директриса» в современном русском – это вовсе не женщина-директор, а термин геометрии и артиллерии.
Обложка статьи: From Unsplash by Diego Marín.
Татьяна Звягинцева
Latest posts by Татьяна Звягинцева (see all)
- (Меж)Культурный сентябрь - 5 октября, 2021
- Немецкий клуб объединяет - 6 сентября, 2021
- Свободные романтики. Репортаж с выставки «Мечты о свободе» - 5 августа, 2021
Ваш комментарий будет первым